domingo, 26 de agosto de 2012

UMA TERRA QUE RESPIRA TURISMO E CULTURA







A LAND THAT BREATHING AND CULTURE Turism

foto tirada por Francisco M. em Sairé agreste de PE.




O semi -árido tem um diversificado e grande potencial que é aproveitado de muitas formas no turismo para geração de renda . Trata_se de condições que favorecem o turismo regional ecológico religioso e muitos outros. Nos sertões e cariris do nordeste brasileiro estão, os sítios paleontológicos e arqueológicos de maior diversidade e riqueza do pais, e um dos mais importantes do mundo






Foto tirada por  Francisco Monteiro na corrida das galinhas de São Bento do Una PE
A maior concentração de sítios arqueológicos do pais estão na no Parque Serra da Capivara no estado do Piaui.







Com mais de 700 sítios este local é pela Organização das Nações Unidas ( O N U ) patrimônio cultural da humanidade.







foto tirada por Paulino de Paiva Neto B Madre de Deus PE.




O mais antigo sítio da região é o boqueirão da pedra furada , vestígios encontrados La segundo alguns pesquisadores indicam a presença humana no local há cerca de 50 mil anos.
As pinturas rupestres são importantes vestígios deixados pelas antigas tribos ameríndias , que habitavam a região , algumas indicam terem sido feitas por volta de 25 mil anos
The oldest site in the region is the big mouth of bored stone, La traces found by some researchers indicate human presence at the site for about 50,000 years.

The cave paintings are important traces left by the ancient Amerindian tribes, who inhabited the region, some indicate they were made ​​around 25,000 years. 
foto tirada por Francisco M da literatura de cordel PE.








Algumas foram feitas em pedras outras em grutas que mostra animais e humano s , em algumas são mostradas pessoas cassando ou em rituais como a dança . As festas populares e manifestações artísticas como: dança, música , culinária e artesanato são algumas das muitas manifestações além das religiosas ,que mostram a alegria de nosso povo .


Some stones were made in other caves in showing animals and human s, are shown in some people revoking or rituals such as dance. The festivals and artistic events such as dance, music, cuisine and crafts are some of the many manifestations beyond religious, showing the happiness of our people.
foto tirada por Edson P.da Silva na Casa da Cultura 






Foto de Francisco Monteiro na cidade de Olinda




  

foto tirada por Francisco Monteiro na Casa da Cultura PE.
Nosso rico folclore e nossa literatura como literatura de cordel feita em xilogravura , as músicas que tem seus vários interpretes e estilos como: baião , forró , frevo , xote , xaxado , maracatu , embolada , repente , ciranda coco , axé etc. São manifestadas em cada região do nordeste. Mas o gosto popular não limita-se a apenas um estado do nordeste pois nas festas como Carnaval , São João e outras pode se ouvir e ver claramente nossa cultura , nas ruas e casas tanto no interior como nas capitais . O vaqueiro , o sertanejo , o barcamateiro , o caboclo de lanças, os dançarinos de frevos e os caboclinhos os caretas os papa angus o








Foto tirada por Francisco Monteiro no Memorial Luiz Gonzaga no Recife PE
foto tirada por Francisco Monteiro no carnaval de Olinda
bumba meu boi, e o cangaceiro são bem caracterizados deste região do Brasil. Essa interação entre culturas de regiões diferentes começo com o êxodo da década de quarenta, os estados do sul Brasil como Rio de Janeiro, São Paulo, Paraná e outros descobriram a música do Nordeste através de Luiz Gonzaga, Pernambucano, da cidade de Exu que fica a 617 km capital pernambucana Recife. O Rei do baião em suas musicas falava de São João falada das rezas e tristezas do homem Sertanejo e das belezas do Nordeste,com o Rio São Francisco que deságua no mar. Da Fé do povo e da triste despedido da Terra amada por causa da seca que castigo e mata o gado.













Francisco Monteiro Cangaceiro do Recife
  



Our rich folklore and literature as our string literature done in woodcut, the songs that have interpreters and their various styles like: balloon, forró, frevo, xote, xaxado, maracatu, tangled, suddenly ciranda coconut, etc. axé. Are manifested in every region of the northeast. But the popular taste is not limited to just one state in the northeast because parties like Mardi Gras, St. John(São João) and others can hear and see clearly our culture, the streets and houses both inside the capital. The cowboy, the backwoodsman, the barcamateiro, the Indian spears, dancers and frevos caboclinhos the pope faces the angus the



  


bumba my ox, and the bandit are well characterized in this region of Brazil. This interaction between cultures of different regions beginning with the exodus of the forties, the southern states of Brazil as Janeira Rio, São Paulo, Paraná and others discovered the music of the Northeast by Luiz Gonzaga, Pernambuco, the city is that of exu 617 km to Recife. The King of the baião in his songs spoke of St. John the spoken prayers and sorrows of man Sertanejo and the beauties of the Northeast, with the San Francisco River that empties into the sea. Faith of the people and the Earth's beloved sad fired because of drought kills cattle and punishment.
foto tirada por Francisco Monteiro dos barcamateiros na cidade de Panelas no agreste de Pernambuco na corrida de gerricos.



É no nordeste que esta uma das mais belas igrejas do Brasil a igreja de nossa senhora dos Prazeres, construída em 1565 e sua fachada é em azulejo e é a primeira das Américas a ser dedicada a nossa senhora ao culto de nossa
Foto tirada por Francisco Monteiro em Vitoria de Santo Antão PE
senhora onde é realizada a festa da pitomba ( fruta regional ) esta localizada ao sul de Recife , e onde aconteceu nos anos de 1648 e 1649 a batalha dos Guararapes de onde se atribui o nascimento da pátria e a criação do exercito brasileiro .É também o nordeste usado como cenário de grandes filmes Brasileiro, por ter belas paisagens e um clima favorável para contribui nas gravações Alem de ter ruas com casas com aspecto arquitetônico da década de trinta e belos relevos como o kenios clima como exemplo é caracteres na Paraíba que é considerada a Hollywood do nordeste e vários filmes forro gravado a mas não só na Paraíba são gravado grandes produções pois salvador na Bahia, Recife Vitoria Santo Antão em Pernambuco também são algumas das cidade do nordeste que tem belos cenários. 

  

It is in the northwest that this one of the most beautiful churches in Brazil the church of Our Lady of Pleasure, built in 1565 and its facade is tiled and is the first in the Americas to be dedicated to the cult of Our Lady Our Lady which is held pitomba party (regional fruit) is located south of Recife, and where it happened in the years 1648 and 1649 the battle Guararapes where it attaches to the birth of the nation and the creation of the Brazilian army. northeast is also used as the backdrop of large Brazilian films, for having beautiful scenery and a climate favorable to contribute in the recordings Besides having streets with houses with architectural aspect of the thirties and beautiful reliefs as kenios climate as an example is that characters in Paraiba is considered the Hollywood of the northeast and several films lining recorded but not only in the Paraíba major productions are recorded as savior in Bahia, Recife in Pernambuco Vitoria Santo Antao are also some of the city's northeast that has beautiful scenery
.

fonte de pesquisa:

Sustentabilidade alimentar do semi árido brasileiro de Malaquias Batista Filho.

Gislane e Reinaldo História oitava série volumo único.

*******Francês(Francais):

-La région semi-aride a un potentiel diversifié et une grande qui est exploité dans de nombreuses manières sur le tourisme pour la génération de revenus. Conditions de Trata_se qui favorisent régionales éco-tourisme religieux et bien d'autres. Les backlands du nord-est du Brésil et Cariris sont les paléontologique et archéologique plus grande diversité et la richesse du pays, et l'un des grands du monde.

-Le site le plus ancien de la région est Boqueirão pierre percés(Pedra Furada) La traces trouvées par certains chercheurs indiquent la présence humaine sur le site pendant environ 50.000 ans.
Les peintures rupestres sont importantes traces laissées par les anciennes tribus amérindiennes qui habitaient la région, certains indiquent qu'ils ont été faits autour de 25.000 années
-Certains ont été faites dans d'autres pierres dans les grottes montrant les animaux et les humains des, sont présentés chez certaines personnes révocation ou à des rituels tels que la danse. Les fêtes populaires et des manifestations artistiques telles que la danse, la musique, la gastronomie et l'artisanat sont quelques-unes des nombreuses manifestations au-delà religieux, montrant la joie de notre peuple.
-Notre riche folklore et la littérature comme notre littérature de chaîne(Cordel) fait en gravure sur bois, la musique qui a ses différents styles et des artistes comme ballade, forró, frevo, xote, xaxado, maracatu, embrouillé, soudain tamis de noix de coco, hache, etc. Se manifestent dans toutes les régions du nord-est. Mais le goût populaire ne se limite pas seulement un état ​​du nord depuis les parties que le Carnaval, Saint John(São João) et d'autres peuvent voir et entendre clairement notre culture, les rues et les maisons à l'intérieur de la capitale. Le cow-boy, le pionnier, le barcamateiro, les lances indiennes, danseurs frevo et le visage Caboclinhos le pape angus l'Bumba meu boi, et hors la loi sont bien caractérisés cette région du Brésil(Brasil). Cette interaction entre les cultures des différentes régions en commençant par l'exode des années quarante, les États du sud du Brésil(Brasil) comme  Rio de Janeiro, São Paulo, Paraná et d'autres ont découvert la musique du nord-est par Luiz Gonzaga, Pernambuco, ville exu qui est les 617 km de Recife Recife. Le roi du ballon dans ses chansons parle de Saint Jean de prières et les peines de l'homme Sertanejo et les beautés du Nord parlées, avec le fleuve San Francisco qui se jette dans la mer. La foi du peuple et la triste limogé terre bien-aimée à cause de la sécheresse que les châtiments et tuer le bétail.

-C'est dans le nord-est que l'une des plus belles églises au Brésil(Brasil) l'église de Notre-Dame des Plaisirs, construit en 1565 et sa façade est carrelé et est le premier sur le continent américain à être dédiée à Notre Dame à l'adoration de notredame où est la fête organisée Pitomba (fruits régional) est situé au sud de Recife, et où il était dans les années 1648 et 1649, le Guararapes de bataille où il s'attache à la naissance de la nation et de la création de l'armée brésilienne. aussi l 'nord utilisé comme toile de fond de grands films brésiliens, pour avoir de beaux paysages et le climat favorable contribue aux enregistrements en plus d'avoir rues avec des maisons avec l'aspect architectural des années trente et de beaux reliefs comme exemple de kenios climatique caractères Paraíba dans ce qui est considéré comme le films d'Hollywood et plusieurs liner nord gravés mais pas seulement dans Paraíba grandes productions sont enregistrées en tant que sauveur de Bahia, Vitoria Santo Antão,Recife(localités) dans le Pernambuco sont également une partie de la ville du nord qui a de beaux paysages.


****Espanhol(español):

El sitio más antiguo de la región es Boqueirao piedra perforados La rastros encontrados por algunos investigadores indican la presencia humana en el lugar por cerca de 50.000 años.
Las pinturas rupestres son importantes rastros dejados por las antiguas tribus indígenas que habitaron la región , algunos indican que se hicieron alrededor de 25.000 años. Algunos se hicieron en otras piedras en cuevas que muestran animales y humanos s , se muestran en algunas personas revocación o rituales como la danza . Fiestas populares y eventos artísticos como la danza , la música , la gastronomía y la artesanía son algunas de las muchas manifestaciones religiosas más allá , mostrando la alegría de nuestro pueblo. Nuestro rico folklore y la literatura como nuestra literatura de cordel hecho en grabar en madera , la música que tiene sus diferentes estilos y artistas como balada, forró , frevo , xote , xaxado , maracatu , enredado , de repente tamiz de coco , hacha , etc . Se manifiestan en todas las regiones del noreste. Pero el gusto popular no se limita a sólo un estado del noreste ya que las partes como el Carnaval , San Juan(São João) y otros pueden oír y ver con claridad nuestra cultura , las calles y las casas , tanto dentro de la capital. El vaquero, hombre de la frontera , la barcamateiro , las lanzas India, bailarines frevo y las caras Caboclinhos el Papa angus Bumba meu boi , y fuera de la ley están bien caracterizadas esta región de Brasil . Esta interacción entre las culturas de las diferentes regiones que comienzan con el éxodo de los años cuarenta , los estados del sur como Brasil, Río de Janeiro , São Paulo , Paraná y otros, descubrió la música del noreste de Luiz Gonzaga , Pernambuco, ciudad de Exu es el 617 kilometros Recife Recife. El Rey del globo en sus canciones habla de San Juan de oraciones habladas y tristezas de los hombres Sertanejo y las bellezas del Nordeste, con el río San Francisco , que desemboca en el mar. La fe de la gente y la triste despedido amada Tierra debido a la sequía que el castigo y matar ganado. Se encuentra en el noreste de que una de las iglesias más bellas de Brasil, la iglesia de Nuestra Señora de los Placeres , construido en 1565 y su fachada es de baldosas y es la primera en el continente americano que se dedica a la Virgen con el culto de la Virgen que se celebra partido pitomba (fruta regional) se encuentra al sur de Recife , y donde estaba en los años 1648 y 1649 los Guararapes de batalla donde se une con el nacimiento de la nación y la creación del ejército brasileño . noreste también se utiliza como la ubicación de las grandes películas brasileñas , para tener un hermoso paisaje y el clima favorable contribuye a las grabaciones Además de tener calles con casas con aspecto arquitectónico de los años treinta y bellos relieves como kenios climático ejemplo es caracteres Paraíba, en lo que es considerado el Hollywood del Este y varios Forro películas grabadas , pero no sólo en Paraíba grandes producciones se registran como Salvador de Bahía , Vitoria de Santo Antao Recife , en Pernambuco, también son parte de la nororiental ciudad que cuenta con bellos paisajes .




sábado, 18 de agosto de 2012

Uma Terra Abençoada Por Deus.



A Land Blessed By God
                            

 


Foto tirada por Francisco Monteiro de Araujo no Auto da Sé em Olinda litoral norte de Pernambuco.

 O nordeste é a região que pelo ponto de vista físico, ecológico e agrário apresenta há maior variedade e diversificação. Tanto no clima  como na geografia, e no enorme multicultural,o nordeste tem desde o clima tropical muito úmido até o semi - árido do sertão,apresenta em sua geografia aspectos diferenciados típicos relacionados também a distância em relação a zona da mata, litoral, Agreste e sertão.  



The northeast is the region that the physical point of view, the ecological and agricultural presents the greatest variety and diversification. Both the climate and geography, and the huge multiculture, the northeast since the weather is very humid tropical to semi - arid backlands, presents its geography in different aspects related also typical distance from the zona da mata, coastal, agreste and sertão.




Le nord-est est une région que le point de vue physique, l'écologique et agricole présente la plus grande variété et la diversification. Tant le climat et la géographie, et l'énorme multiculturelle, le nord-est depuis le climat est tropical très humide à semi - arides backlands, présente sa géographie dans les différents aspects liés également à distance typique de la région des forêts, littoral, robuste et l'arrière-pays.

O solo, o clima a biodiversidade e a produção  agro - pecuária dão sua  influência na economia e nos aspectos culturais do povo nordestino.O sertão tem uma área de aproximadamente  um milhão de quilômetros quadrados  e ocupa  uma grande parte das régios de todos os estados do nordeste, ( o sertão ocupa uma área de oito estados não incluído neste o norte de Minas Gerais), e com exceção o estado do Maranhão.


Foto tirada por Francisco Monteiro de Araujo na praia de Calhetas Cabo de Santo Agostinho litoral sul de Pernambuco.

The soil, climate and biodiversity agro - farming as their influence on the economy and cultural aspects of people nordestino.O interior has an area of approximately one million square kilometers and occupies a large part of the regal of all the northeastern states (the interior occupies an area of ​​eight states not included in the north of Minas Gerais), and except for the state of Maranhao.

Le sol, le climat et la biodiversité agro - élevage donnent leur influence sur l'économie et les aspects culturels du peuple nordestino.O arrière-pays a une superficie d'environ un million de kilomètres carrés et occupe une grande partie de la famille royale de tous les États du nord-, (l'arrière-pays couvre une superficie de huit États non incluses dans le nord du Minas Gerais), et à l'exception de l'état de Maranhão.



Foto tirada por Francisco Monteiro de Araujo na praia de Gaibu  no Cabo de Santo  agostinho litoral sul de Pernambuco.


Associado no imaginário  das  populações do sudeste e sul do Brasil, por sua paisagem seca e pobre. Mas, que no período colonial deu uma importante contribuição no meio econômico. Na Zona da Mata, o cultivo de cana de açúcar, e no sertão a agropecuária, no litoral a pesca e no Agreste pecuária, tudo isso mostra, que o nordeste é mais do que o imaginário popular. E que muitos desconhecem nossa realidade e vai muito além, do que pensam.


Foto tirada por Francisco Monteiro de Araujo na praia de Gaibu  no Cabo de Santo  agostinho litoral sul de Pernambuco.


Foto tirada por Francisco Monteiro na cidade de Panelas agreste de PE.

 


Associated in the minds of the population of southeastern and southern Brazil its landscape pro dry and poor, but in the colonial period gave important contribution to the economic environment. In the Forest Zone, the cultivation of sugar cane farming in the hinterland and the coastal fishing and wild cattle in all this shows that the Northeast is more than the popular imagination that many who are unaware of our reality, they think.


Associé dans l'esprit de la population du sud-est et le sud du Brésil et endurcit son pro-pauvres, mais que, dans la période coloniale a donné contribution importante à l'environnement économique. Dans la Zona da Mata, la culture de la canne à sucre et de l'agriculture dans l'arrière-pays de la pêche côtière et de bovins sauvages tout cela montre que le nord est plus que l'imagerie populaire que beaucoup de ceux qui ne connaissent pas notre réalité, pense.

Foto tirada por Francisco Monteiro em Boa Viagem PE. 
Fontes de pesquisa:
Geografia de Francisco linhares.

Sustentabilidade alimentar do semi árido brasileiro de Malaquias Batista Filho.

História oitava série de Francisco de Assis Silva.

Gislane e Reinaldo 
História volume único. 
Foto tirada por Francisco M  na rua da Moeda Recife PE.

Vegetação litorânea 


sources de recherche:
géographie Linhares Francisco.

La durabilité des aliments semi-aride Malachie Filho Batista.

Huitième Histoire grade de Francisco de Assis Silva.

Gislane et Reinaldo
Volume de l'histoire unique.


La végétation côtière









A restinga e os mangues são áreas que aparecem  na costa brasileira e que abrigam centenas de ecossistemas extremamente ricos,e , ao mesmo tempo, delicados . A restinga se desenvolve na  areia ,com predominância de arbustos e ocorrências de algumas árvores. Os mangues são responsáveis pela grande reprodução de especies de peixes, como por exemplo o tubarão cabeça chata, moluscos, crustáceos e outros invertebrados. a biodiversidade destes ecossistemas está em constas e risco principalmente devido á urbanização e as suas consequências como desmatamento. este ambiente influencio até na música um exemplo disso é o movimento mangue bit criado por Chico Scince e nação Zumbi. 

Os mangues tem grande importância economica, principalmente para quem sobrevive da pesca e do turismo. Este lugar tem uma grande biodivercidade, como tambem existem lendas relacionadas a este tipo de anbiente. A cidade do Recife tem muitas delas, mas não so do mangue mas tambem dos rios pomtes e das margens existentes nesta maravilhosa cidade.



foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife
The dunes and wetlands are areas that appear on the Brazilian coast and ecosystems that are home to hundreds of extremely rich, and at the same time delicate. The sandbank develops in the sand, with a predominance of shrubs and trees some instances. Mangroves are responsible for large reproduction of species of fish, such as shark flathead, molluscs, crustaceans and other invertebrates. biodiversity of these ecosystems is at risk Constas mainly due to urbanization and its consequences such as deforestation. even in this environment influencio music an example is the movement created by mangrove bit Chico Scince and Zombie Nation.

Mangroves have great inportancia economically, especially for those who survive on fishing and tourism. This place has a great biodivercidade, as there are also legends related to this type of anbiente. The city of Recife has many of them, but not so the mangrove rivers but also pomtes and margins exist in this wonderful city.


Les dunes et les zones humides sont des zones qui apparaissent sur ​​la côte brésilienne et les écosystèmes qui abritent des centaines de très riches, et en même temps délicat. Le banc de sable se développe dans le sable, avec une prédominance des arbustes et des arbres dans certains cas. Les mangroves sont responsables de la grande reproduction d'espèces de poissons, comme le requin à tête plate, mollusques, crustacés et autres invertébrés. biodiversité de ces écosystèmes est à Constas risque principalement en raison de l'urbanisation et ses conséquences telles que la déforestation. même dans cette musique l'environnement influencio un exemple est le mouvement créé par bit Scince mangrove Chico et Zombie Nation.

Les mangroves ont une grande principale économique, en particulier pour ceux qui vivent de la pêche et du tourisme. Cet endroit a un grand biodivercidade, car il ya aussi des légendes liées à ce type de anbiente. La ville de Recife a beaucoup d'entre eux, mais pas si les rivières de mangrove, mais aussi pomtes et des marges existent dans cette ville merveilleuse



Conhecida como: A capital do Frevo,A Veneza Brasileira,o Recife também tem outro título,que é a cidade Brasileira com mais lendas urbanas.Em sua grande maioria relacionadas a um contexto histórico dos lugares e personagens relatados pelos moradores mais antigos, e até pessoas jovens que dizem ter visto algo fora do padrão para nossos conceitos.        Lendas como a "perna cabeluda", "a emparedada da rua Nova"," os fantasmas do museu Madalena e Gilberto Freire","a garota do mangue e cruz do patrão" são algumas das muitas lendas do Recife que é uma cidade que respira turismo até na noite com passeios pelos lugares mencionados nas lendas da bela cidade do Recife. Convidamos você a conhece uma dessas lendas acreditando ou não,mas que são um pequeno reflexo da História de Pernambuco contada a gerações pelos moradores do Recife em nossa literatura.   


foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife





Known as: The capital of Frevo, The Venice of Brazil, Recife also has another title, which is the Brazilian city with more legends urbanas.Em mostly related to a historical context of the places and characters reported by older residents, and even young people who say they have seen something out of the norm for our concepts. Legends such as "hairy leg", "the bricked street Nova," "The Ghosts of the Museum and Madalena and Gilberto Freire", "the girl cross the swamp and the boss" are some of the many legends of Recife is a city that breathes tourism up at night with tours of the places mentioned in the legends of the beautiful city of Recife. We invite you to know one of these legends believe it or not, but are a small reflection of the history of the generations Pernambuco told by the residents of Recife in our literature.


Connu sous le nom: La capitale de Frevo, la Venise du Brésil, Recife a également un autre titre, qui est la ville brésilienne avec plus de légendes urbanas.Em principalement liés à un contexte historique des lieux et des personnages signalés par les résidents plus âgés, et même jeunes qui disent qu'ils ont vu quelque chose hors de la norme pour les concepts. Des légendes comme "la jambe velue", "rue de la Nouvelle-briques", "Les Fantômes du Musée et Gilberto Freire e Madalena", "la jeune fille traverser le marais et le patron» sont quelques-unes des nombreuses légendes de Recife est une ville qui respire Tourisme jusqu'à la nuit avec des visites des lieux mentionnés dans les légendes de la belle ville de Recife. Nous vous invitons à connaître l'une de ces légendes croyez-le ou pas, mais ils sont un petit reflet de l'histoire des générations Pernambuco racontées par les habitants de Recife dans notre littérature.
foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife

Connu sous le nom: La capitale de Frevo, la Venise du Brésil, Recife a également un autre titre, qui est la ville brésilienne avec plus de légendes urbanas.Em principalement liés à un contexte historique des lieux et des personnages signalés par les résidents plus âgés, et même jeunes qui disent qu'ils ont vu quelque chose hors de la norme pour les concepts. Des légendes comme "la jambe velue", "rue de la Nouvelle-briques", "Les Fantômes du Musée et Freyre Madeleine", "la jeune fille traverser le marais et le patron» sont quelques-unes des nombreuses légendes de Recife est une ville qui respire Tourisme jusqu'à la nuit avec des visites des lieux mentionnés dans les légendes de la belle ville de Recife. Nous vous invitons à connaître l'une de ces légendes croyez-le ou pas, mais ils sont un petit reflet de l'histoire des générations Pernambuco racontées par les habitants de Recife dans notre littérature.
A LENDA DA GAROTA DO MANGUE 
    
o mangue alem de ser um lugar de dicifo acesso, por causa da lama e  da vegetação.
Também traz em sua geografia lendas contadas a gerações, pelos pescadores e moradores ribeirinhos das cidades de Pernambuco, que possuem mangues.
Uma destas lendas é da Garota do Mangue, contada por pescadores ou ribeirinhos de Pernambuco.
Relatos contados  por pessoas que foram pescar caranguejo ou outros animais, falam que ouviram uma voz feminina dando risadas tão macabras, que era de gelar o sangue dos que ouviam. Dizem que esta voz vem das plantas, ou da água do mangue.  Relatos contados a  gerações, falam de uma jovem com um vestido vermelho pegando fogo, que aparece quando os pescadores pronunciam palavões ou palavras ofensivas, a pessoas ou ao mangue. Dizem que os que cometem este erro são perseguidos, e levam uma surra de uma menina com um sorriso macabro. Chegam a desmaiar de tão grande que é esta surra, e desejam não mais ir no mangue.       



THE LEGEND OF THE GIRL MANGUE
 
the mangrove besides being a place of dicifo access because of mud and vegetation.
It also brings in its geography legends told for generations by the fishermen and coastal residents of the cities of Pernambuco that have mangroves.
One of these legends is the girl mangrove told by fishermen or coastal Pernambuco.
Stories told by people who were fishing crab or other animals, they say they heard a female voice laughing as it was macabre blood-curdling of those who listened. They say that this voice comes from plants or water of the swamp. reports counted generations, speak of a young woman with a red dress on fire, which appears when the fishermen palavões pronounce words or offensive to persons or the swamp. They say those who make this mistake are persecuted and take a beating from a girl with a smile macabre. Come to pass that so great is this beating and not want to go but in the mangroves.
       



A cidade do Recife tem a maior areá de mangue urbano do mundo. Está característica influencia na culinária, na pesca, no clima, no turismo no artesanato e na economia.

foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife
The city of Recife has the largest area of mangrove urban world. This feature culinary influences on the climate in the fishing crafts and tourism in the economy

La ville de Recife a la plus grande superficie de mangroves monde urbain. Cette fonction culinaire influence sur le climat dans les bateaux de pêche et le tourisme dans l'économie.
Foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife



Foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife



Foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife




Foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife





Foto tirada por Francisco M de Araujo na cidade do Recife

quarta-feira, 8 de agosto de 2012

OS NOVOS EXPLORADORES DE PERNAMBUCO

Este é Edson  P da Silva nascido na capital Recife moro dois anos  no estado de São Paulo.
É um apaixonado por música  esportes e  fotografia, e descobriu sua vocação para  fotografo quando mostrou para Francisco Monteiro suas fotos de paisagens. Com isso mostrou uma boa noção de pespe quitiva de luz e sombra  e fez com que Francisco o convida se para se torna membro do  Ver Pernambuco + em 2011 e foi muito bem aceito por todos os integrantes do grupo.Gosta de pesquisa de campo e conhecer novos lugares e pessoas e da sua contribuição fotografando junto com Francisco e amigos as belas paisagens de Pernambuco e tudo começou no  município de Jaboatão dos Guararapes litoral sul.

nome Edson P da Silva
função: pesquisa de campo e fotografia

This is P Edson da Silva was born in the capital Recife live two years in the state of Sao Paulo.
It is a passion for music and sports photography, and discovered his vocation when photographer to show your photos Francisco Monteiro landscapes.
  this show with a good sense of pespe quitiva of light and shadow and made Francisco invites you to become a member of View + Pernambuco in 2011 and was very well accepted by all members of the group.
Like the search field and see new places and people and their contribution along with Francisco photographing friends and the beautiful scenery of Pernambuco and it all started in the city of Jaboatão Guararapes south coast.

Edson name P da Silva
function: field research and photography




Il s'agit P Edson da Silva né dans la capitale Recife vivre deux ans dans l'État de São Paulo.
C'est une passion pour la musique et la photographie de sport, et découvre sa vocation quand il s'est présenté pour les photographes à Francisco Monteiro vos photos de paysages. Avec qui a montré un bon sens de pespective de la lumière et de l'ombre et fait Francisco vous invite à devenir membre de Pernambuco Voir en 2011 et a été très bien accepté par tous les membres de recherches sur le terrain de la corporation Aime, à savoir de nouveaux lieux et de personnes, ainsi que leur contribution Francisco de tir avec des amis et de la belle campagne de Pernambuco et tout a commencé à Jaboatão Guararapes côte sud.
Edson nom de P da Silva
fonction: domaine de la recherche et de la photographie
Les réseaux sociaux: https://twitter.com/dinho100oficial


Se trata de P Edson da Silva nació en la capital de Recife vivir dos años en el estado de São Paulo.
Es una pasión por la música y la fotografía de deportes, y descubrió su vocación cuando se presentó para los fotógrafos a Francisco Monteiro sus fotos de paisajes. Con esto demostró un buen sentido del pespectiva de la luz y de la sombra e hizo Francisco le invita a formar parte de Pernambuco Ver en el año 2011 y fue muy bien aceptado por todos los miembros de la investigación de campo grupo.Gosta, para saber nuevos lugares y personas, y su disparo contribución Francisco con amigos y la hermosa campiña de Pernambuco y todo empezó en Guararapes Jaboatão costa sur.
Edson da Silva Nombre del P
función: campo de la investigación y la fotografía




























OS NOVOS EXPLORADORES DE PERNAMBUCO

Este é Paulino de Paiva Neto. Nasceu na capital Recife e é um amante da cultura e da história de Pernambuco.
Quando foi convidado por Francisco Monteiro para entra na turma e viajar buscando os pontos históricos do estado. Com isso deu sua contribuição na pesquisa da história e na tradução para o inglês espanhol e francês.Ele é um dos membros da equipe que dá sua importante contribuição para Pernambuco ser divulgado em outras linguas.


nome: Paulino de Paiva Neto
função: tradução e pesquisa de história



his is Paulino de Paiva Neto was born in the capital Recife and is a lover of culture and history of Pernambuco.
When he was invited by Francis Miller to enter and travel in the class seeking the state's historical sites. This gave their contribution to research into the history and translation into English Spanish and French.
He is a member of the team that their important contribution to Pernambuco to be published in other languages.

Name: Paulino de Paiva Neto
function: translation and history research





C'est Paulino de Paiva Neto. Né à Recife capital et est un amoureux de la culture et de l'histoire de Pernambuco.
Quand il a été invité par Francisco Monteiro pour entrer dans la salle de classe et d'aller à la recherche de sites historiques dans l'état. Sur ce, il a donné sa contribution à la recherche sur l'histoire et la traduction en anglais et en espagnol français.Ele est un membre de l'équipe qui donne son importante contribution à Pernambuco être publié dans d'autres langues.
Nom: Paulino de Paiva Neto
fonction: la recherche en traduction et l'histoire



Se trata de Paulino de Paiva Neto. Nacido en Recife capital y es un amante de la cultura y la historia de Pernambuco.
Cuando fue invitado por Francisco Monteiro para entrar en el aula e ir en busca de sitios históricos en el estado. Con eso dio a su contribución a la investigación de la historia y la traducción al Inglés y francês.Ele españoles es miembro del equipo que ofrece su importante contribución a Pernambuco será lanzado en otros idiomas.
Nombre: Paulino de Paiva Neto
función: la investigación y la historia traducción





































OS NOVOS EXPLORADORES DE PERNAMBUCO

Este é Hermeson Oliveira de lima nasceu no Recife e é apaixonado por música e esportes. Conheceu Francisco no município de Jaboatão dos Guararapes e anos depois no ano de 2010  ouvindo os planos de conhecer  Pernambuco se ofereceu
para pesquisar sobre cultura esporte e lazer e viajar mostrando as belezas do estado.Moro um tempo no Rio Grande do Sul e quando veio para o nordeste viu que o estado de Pernambuco é muito diferente do que as pessoas pensavam e com isso se apaixono pela música e a cultura do nordeste

nome: Hermeson Oliveira de Lima 
função: pesquisa de esporte cultura e lazer



 This file is Hermeson Oliveira was born in Recife and is passionate about music and sports. Francisco met in the city of Jaboatão Guararapes and years later in 2010 listening to the plans offered to meet Pernambuco
to research on culture and sport and leisure travel by showing the beauty of the state.
I live one time in Rio Grande do Sul and when he came to the northeast saw the state of Pernambuco is very different than people thought and it is fall in love with the music and culture of the northeast

name: Hermeson Oliveira Lima
function: research culture sport and leisure



Ce fichier est Hermeson Oliveira est né à Recife et se passionne pour la musique et le sport. Francisco se sont réunis à Guararapes Jaboatão et des années plus tard, en 2010, à l'écoute des plans répondent Pernambuco offert
à la recherche sur la culture et le sport et les voyages d'agrément montrant les beautés de temps etat.ai habité dans le Rio Grande do Sul et quand il est venu au nord-est qui a vu l'état de Pernambuco est très différent de ce que les gens pensaient et si elle tombe en amour avec la musique et la culture du nord-est
Nom: Hermeson Oliveira Lima
fonction: le sport et les loisirs culture de la recherche



Este archivo se Hermeson Oliveira nació en Recife y es un apasionado de la música y el deporte. Francisco se reunieron en Guararapes Jaboatão y años más tarde en 2010, escuchando los planes cumplen Pernambuco ofrecido
a la investigación sobre la cultura y el deporte y los viajes de ocio que muestra las bellezas de la época estado.habitado en Rio Grande do Sul, y cuando llegó al noreste que vio el estado de Pernambuco es muy diferente de lo que la gente pensaba y si cae en el amor con la música y la cultura del noreste
Nombre: Hermeson Oliveira Lima
función: la investigación deportiva cultural y de ocio